Example: <orig> (original form)

These search results reproduce every example of the use of <orig> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <orig> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.

3 Elements Available in All TEI Documents


<choice>

<p>Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above
articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of
meat and drink sufficient for the support of <choice>
  <sic>1724</sic>
  <corr>1728</corr>
 </choice> of our subjects,
with free access to our royal person, and other marks of our
<choice>
  <orig>favour</orig>
  <reg>favor</reg>
 </choice>.</p>
bibliography Show all ⚓︎

<choice> (de)

<p>Lastly, That, upon his solemn oath to observe all the above
articles, the said man-mountain shall have a daily allowance of
meat and drink sufficient for the support of <choice>
  <sic>1724</sic>
  <corr>1728</corr>
 </choice> of our subjects,
with free access to our royal person, and other marks of our
<choice>
  <orig>favour</orig>
  <reg>favor</reg>
 </choice>.</p>
bibliography Show all ⚓︎

<choice> (fr)

<p>Ainsi lecteur, je suis<choice>
  <orig>moy-mesmes</orig>
  <reg>moi-même</reg>
 </choice> la matière de mon livre : ce n'est pas raison que tu emploies ton loisir en un <choice>
  <orig>subject</orig>
  <reg>sujet</reg>
 </choice>si frivole et si vain.</p>
bibliography Show all ⚓︎

<choice> (zh-TW)

<p>清朝與日本為爭奪北韓半島控制權,爆發歷史上著名的甲午戰爭。 發生於清光緒二十年,西元 <choice>
  <sic>1892</sic>
  <corr>1894</corr>
 </choice>年,雙方水陸大戰,傷亡者<choice>
  <orig></orig>
  <reg></reg>
 </choice></p>
Show all ⚓︎

3.5.2 Regularization and Normalization

<p>...how godly a <orig>dede</orig> it is to
<orig>overthrowe</orig> so wicked a race the
world may judge: for my part I <orig>thinke</orig>
there <orig>canot</orig> be a greater
<orig>sacryfice</orig> to God</p>
bibliography ⚓︎

3.5.2 Regularization and Normalization

<p>...how godly a <choice>
  <orig>dede</orig>
  <reg>deed</reg>
 </choice> it is to
<choice>
  <orig>overthrowe</orig>
  <reg>overthrow</reg>
 </choice> so wicked a race the
world may judge: for my part I <choice>
  <orig>thinke</orig>
  <reg>think</reg>
 </choice>
there <choice>
  <orig>canot</orig>
  <reg>cannot</reg>
 </choice> be a greater
<choice>
  <orig>sacryfice</orig>
  <reg>sacrifice</reg>
 </choice> to God.</p>
bibliography ⚓︎

<reg> (fr)

<l>
 <choice>
  <orig>Maistre</orig>
  <reg resp="#LB">Maître</reg>
 </choice>Corbeau sur un arbre perché,
</l>
<l>
 <choice>
  <orig>Tenoit</orig>
  <reg resp="#LB">Tenait</reg>
 </choice> en son bec un fromage.
</l>
bibliography Show all ⚓︎

<reg> (zh-TW)

<q>你已經 <choice>
  <reg>計劃</reg>
  <orig>計畫</orig>
 </choice> 我們 <choice>
  <reg>下週</reg>
  <orig>下周</orig>
 </choice> 旅遊的 <choice>
  <reg>計畫</reg>
  <orig>計劃</orig>
 </choice>了嗎?
</q>
Show all ⚓︎

<reg>

<q>Please <choice>
  <reg resp="#LB">knock</reg>
  <orig>cnk</orig>
 </choice> if an <choice>
  <reg>answer</reg>
  <orig>nsr</orig>
 </choice> is <choice>
  <reg>required</reg>
  <orig>reqd</orig>
 </choice>
</q>
bibliography Show all ⚓︎

<reg> (de)

<q>Please <choice>
  <reg resp="#LB">knock</reg>
  <orig>cnk</orig>
 </choice> if an <choice>
  <reg>answer</reg>
  <orig>nsr</orig>
 </choice> is <choice>
  <reg>required</reg>
  <orig>reqd</orig>
 </choice>
</q>
bibliography Show all ⚓︎

<orig>

<l>But this will be a <orig>meere</orig> confusion</l>
<l>And hardly shall we all be <orig>vnderstoode</orig>
</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (de)

<l>But this will be a <orig>meere</orig> confusion</l>
<l>And hardly shall we all be <orig>vnderstoode</orig>
</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (fr)

<p>si mes pensées se sont entretenues des occurences <orig>estrangieres</orig> quelque
partie du temps, quelque autre partie je les <orig>rameine</orig> à la promenade, au<orig> vergier</orig>, à la douceur de cette solitude et à moy. </p>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (fr)

<l>Un bienfait perd sa grâce à le trop <choice>
  <orig>oublier</orig>
  <corr>publier</corr>
 </choice> ; </l>
<l>Qui veut qu'on s'en souvienne, il le faut <choice>
  <orig>publier</orig>
  <corr>oublier</corr>
 </choice>.</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (zh-TW)

<l>妹子是被大哥<orig></orig>了,母親知道沒有,我可不得而知。 </l>
<l>母親想也知道;不過哭的時候,卻<orig></orig>沒有說明,大約也以為應當的了。</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (zh-TW)

<l>妹子是被大哥<choice>
  <orig></orig>
  <reg></reg>
 </choice> 了,母親知道沒有,我可不得而知。</l>
<l>母親想也知道;不過哭的時候,卻 <choice>
  <orig></orig>
  <reg></reg>
 </choice>沒有說明,大約也以為應當的了。</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig>

<l>But this will be a <choice>
  <orig>meere</orig>
  <reg>mere</reg>
 </choice> confusion</l>
<l>And hardly shall we all be <choice>
  <orig>vnderstoode</orig>
  <reg>understood</reg>
 </choice>
</l>
bibliography Show all ⚓︎

<orig> (de)

<l>But this will be a <choice>
  <orig>meere</orig>
  <reg>mere</reg>
 </choice> confusion</l>
<l>And hardly shall we all be <choice>
  <orig>vnderstoode</orig>
  <reg>understood</reg>
 </choice>
</l>
bibliography Show all ⚓︎

3.6.1 Referring Strings

<p>
 <name ref="tag:projectname.org,2012:WADLM1"
  type="person">

  <choice>
   <orig>Walter de la Mare</orig>
   <reg>de la Mare, Walter</reg>
  </choice>
 </name>
was born at <name ref="tag:projectname.org,2012:Ch1"
  type="place">
Charlton</name>, in
<name ref="tag:projectname.org,2012:KT1"
  type="county">
Kent</name>, in 1873.
</p>
bibliography ⚓︎

8 Transcriptions of Speech


8.3 Elements Unique to Spoken Texts


<!-- ... in the <particDesc>: --><listPerson>
 <person xml:id="mar">
<!-- ... -->
 </person>
 <person xml:id="ros">
<!-- ... -->
 </person>
 <person xml:id="fat">
<!-- ... -->
 </person>
</listPerson>
<!-- ... in the <text>: -->
<u who="#mar">you
never <pause/> take this cat for show and tell
<pause/> meow meow</u>
<u who="#ros">yeah well I dont want to</u>
<incident>
 <desc>toy cat has bell in tail which continues to make a tinkling sound</desc>
</incident>
<vocal who="#mar">
 <desc>meows</desc>
</vocal>
<u who="#ros">because it is so old</u>
<u who="#mar">how <choice>
  <orig>bout</orig>
  <reg>about</reg>
 </choice>
 <emph>your</emph> cat <pause/>yours is <emph>new</emph>
 <kinesic>
  <desc>shows Father the cat</desc>
 </kinesic>
</u>
<u trans="pausewho="#fat">thats <pause/> darling</u>
<u who="#mar">
 <seg>no <emph>mine</emph> isnt old</seg>
 <seg>mine is just um a little dirty</seg>
</u>
bibliography ⚓︎

12 Critical Apparatus


<app>

<choice xml:id="choice3">
 <reg>σύμπαντα</reg>
 <orig>ΣΙΝΠΑΤΑΝ</orig>
</choice>
<!-- ... -->
<app from="#choice3">
 <note>Mommsen's fanciful normalization, reproduced here, has not been accepted by all recent editions</note>
</app>
Show all ⚓︎

16 Linking, Segmentation, and Alignment


16.2.4.2 xpath()

<div xml:lang="latype="edition"
 xml:space="preserve">
<ab> <lb n="1xml:id="line1"/><supplied reason="lost">si</supplied> non <choice><reg>habui</reg><orig>abui</orig></choice> quidquam vaco  <lb n="2"/>si<gap reason="illegiblequantity="3"
 unit="character"/>
b<gap reason="illegiblequantity="3"
 unit="character"/>
    cohort<unclear>e</unclear> mi rescribas  <lb n="3"/><unclear>s</unclear>emp<unclear>er</unclear> in <choice><reg>mente</reg><orig>mentem</orig></choice>    <choice><reg>habe</reg><orig>abe</orig></choice> supra res  <lb n="4"/>scriptas<gap reason="lostextent="unknown"
 unit="character"/>
  <lb n="5"/>auge et opto u<unclear>t</unclear> bene valeas</ab>
</div>
bibliography ⚓︎

17 Simple Analytic Mechanisms


<w>

<l>
 <w lemma="itpos="pn"
  xml:id="A19883-003-a-0100">
IT</w>
 <w lemma="havepos="vvz"
  xml:id="A19883-003-a-0110">
hath</w>
 <w lemma="bepos="vvn"
  xml:id="A19883-003-a-0120">
been</w>
 <w lemma="saypos="vvn"
  xml:id="A19883-003-a-0130">
said</w>
 <w lemma="ofpos="acp-p"
  xml:id="A19883-003-a-0140">
of</w>
 <w lemma="oldpos="j"
  xml:id="A19883-003-a-0150">
old</w>
 <pc xml:id="A19883-003-a-0160">,</pc>
 <w lemma="thatpos="cs"
  xml:id="A19883-003-a-0170">
that</w>
 <w lemma="playpos="vvz"
  xml:id="A19883-003-a-0180">

  <choice>
   <orig>Playes</orig>
   <reg>Plays</reg>
  </choice>
 </w>
 <w lemma="bepos="vvb"
  xml:id="A19883-003-a-0190">
are</w>
 <w lemma="feastpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0200">
Feasts</w>
 <pc xml:id="A19883-003-a-0210">,</pc>
</l>
<l xml:id="A19883-e100220">
 <w lemma="poetpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0220">
Poets</w>
 <w lemma="thepos="d"
  xml:id="A19883-003-a-0230">
the</w>
 <w lemma="cookpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0240">

  <choice>
   <orig>Cookes</orig>
   <reg>Cooks</reg>
  </choice>
 </w>
 <pc xml:id="A19883-003-a-0250">,</pc>
 <w lemma="andpos="cc"
  xml:id="A19883-003-a-0260">
and</w>
 <w lemma="thepos="d"
  xml:id="A19883-003-a-0270">
the</w>
 <w lemma="spectatorpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0280">
Spectators</w>
 <w lemma="guestpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0290">
Guests</w>
 <pc xml:id="A19883-003-a-0300">,</pc>
</l>
<l xml:id="A19883-e100230">
 <w lemma="thepos="d"
  xml:id="A19883-003-a-0310">
The</w>
 <w lemma="actorpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0320">
Actors</w>
 <w lemma="waiterpos="n2"
  xml:id="A19883-003-a-0330">
Waiters</w>
 <pc xml:id="A19883-003-a-0340">:</pc>
<!-- ... -->
</l>
bibliography Show all ⚓︎