예: <pron> (pronunciation)
These search results reproduce every example of the use of <pron> in the Guidelines, including all localised and translated versions. In some cases, the examples have been drawn from discussion of other elements in the Guidelines and illustrating the use of <pron> is not the main focus of the passage in question. In other cases, examples may be direct translations of each other, and hence identical from the perspective of their encoding.
10 Dictionaries
<superEntry> (en)
<form>
<orth>abandon</orth>
<hyph>a|ban|don</hyph>
<pron>@"band@n</pron>
</form>
<entry n="1">
<gramGrp>
<pos>v</pos>
<subc>T1</subc>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>to leave completely and for ever ... </def>
</sense>
<sense n="2"/>
</entry>
<entry n="2">
<gramGrp>
<pos>n</pos>
<subc>U</subc>
</gramGrp>
<def>the state when one's feelings and actions are uncontrolled; freedom from
control</def>
</entry>
</superEntry>
<superEntry> (fr)
<form>
<orth>homme</orth>
<hyph>hom|me</hyph>
<pron>óm</pron>
</form>
<entry n="1">
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>Etre appartenant à l'espèce animale la plus évoluée de la Terre</def>
</sense>
<sense n="2"/>
</entry>
<entry n="2">
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
<def>Etre humain mâle et (le plus souvent) adulte.</def>
</entry>
</superEntry>
<superEntry> (zh-TW)
<form>
<orth>弼</orth>
<hyph> (因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
<pron>bi4</pron>
</form>
<entry n="1">
<gramGrp>
<pos>動詞</pos>
<subc>及物</subc>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>輔助;矯正過失</def>
</sense>
<sense n="2"/>
</entry>
<entry n="2">
<gramGrp>
<pos>名詞</pos>
<subc>可數</subc>
</gramGrp>
<def>古時矯正弓的器具</def>
</entry>
</superEntry>
<entry> (en)
<form>
<orth>disproof</orth>
<pron>dIs"pru:f</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>facts that disprove something.</def>
</sense>
<sense n="2">
<def>the act of disproving.</def>
</sense>
</entry>
<entry> (fr)
<form>
<orth>poussin</orth>
<pron>[pusë]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
<gen>m.</gen>
</gramGrp>
<sense n="1">Jeune poulet, nouvellement sorti de l'oeuf, encore couvert de duvet. La poule
et ses poussins.</sense>
<sense n="2">Zool. Jeune oiseau (par rapport aux adultes, aux parents). </sense>
<sense n="3"> (êtres humains) <def n="1">Fam. Terme d'affection (enfant). </def>
<def n="2"> Sports. Catégorie d'âge (9 ans) qui précède celle des benjamins.</def>
<def n="3">Elève de première année dans certaines écoles (Air,
Aéronautique).</def>
</sense>
</entry>
<entry> (zh-TW)
<form>
<orth>證明</orth>
<pron>zheng-meng</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>名詞</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>可靠的證據或事實</def>
</sense>
<sense n="2">
<def>用可靠的證據或事實來表明或斷定人或事物的真實性。</def>
</sense>
</entry>
<entryFree> (en)
<orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
<pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
<def>any of a variety of Indian dishes ...</def>
<etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</entryFree>
<entryFree> (fr)
<form>
<orth>langouste</orth>
<pron>[lägust]</pron>
</form>
<pos>n.</pos>
<gen> f. </gen>
<sense n="1">Grand crustacé marin (Décapodes macroures) aux pattes antérieures dépourvues
de pinces, aux antennes longues et fortes, et dont la chair est très appréciée.</sense>
<sense n="2">Fig. et fam. (vulg.). Femme, maîtresse.</sense>
<etym>XIIIe ; languste, v. 1120, «sauterelle»; encore dans Corneille (Hymnes, 7) ; anc.
provençal langosta, altér. du lat. class. locusta «sauterelle». </etym>
</entryFree>
<entryFree> (zh-TW)
<orth>折羅</orth> 或 <orth>遮羅</orth>
<pron>zhe2 luo2</pron>
<def>Cālā (人名)</def>
<etym>音譯自 <lang>梵文</lang>
</etym>
</entryFree>
<hom> (en)
<form>
<orth>bray</orth>
<pron>breI</pron>
</form>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<def>cry of an ass; sound of a trumpet.</def>
</hom>
<hom>
<gramGrp>
<pos>vt</pos>
<subc>VP2A</subc>
</gramGrp>
<def>make a cry or sound of this kind.</def>
</hom>
</entry>
<hom> (fr)
<form>
<orth>canon</orth>
<pron>[kanö] </pron>
</form>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
<gen>m.</gen>
</gramGrp>
<def>Pièce d'artillerie servant à lancer des projectiles lourds.</def>
</hom>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
<gen>m.</gen>
</gramGrp>
<def>Théol. Loi ecclésiastique.</def>
</hom>
</entry>
<hom> (zh-TW)
<form>
<orth>將</orth>
<pron>jiang4</pron>
</form>
<hom>
<gramGrp>
<pos>名</pos>
</gramGrp>
<def>軍階名;技藝優良的人。</def>
</hom>
<hom>
<gramGrp>
<pos>動詞</pos>
<subc>及物</subc>
</gramGrp>
<def>統率軍隊</def>
</hom>
</entry>
<dictScrap> (en)
<dictScrap>
<orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
<pron>(%bIrI"A:nI)</pron>
<def>any of a variety of Indian dishes ...</def>
<etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</dictScrap>
</entry>
<dictScrap> (fr)
<dictScrap>
<orth>cattleya </orth> ou <orth>catleya</orth>
<pron>[katleja]</pron>
<def>Orchidée épiphyte, originaire d'Amérique tropicale, et dont l'espèce la plus connue
est très recherchée pour l'élégance de ses fleurs mauves à grand labelle en cornet
onduleux.</def>
<etym>1845 cattleye (BESCH.); 1893 cattleya (Gde Encyclop.). Lat. sc. cattleya, nom
donné par John Lindley, botaniste angl. (1799-1865) à un genre d'orchidées en hommage
au botaniste angl. W. Cattley (NED. Suppl.; DEI et Gde Encyclop.) </etym>
</dictScrap>
</entry>
<dictScrap> (zh-TW)
<dictScrap>
<orth>折羅</orth> 或 <orth>遮羅</orth>
<pron>zhe2 luo2</pron>
<def>Cālā (人名)</def>
<etym>音譯自 <lang>梵文</lang>
</etym>
</dictScrap>
</entry>
10.2.2 Groups and Constituents
<form>
<orth>competitor</orth>
<hyph>com|peti|tor</hyph>
<pron>k@m"petit@(r)</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<def>person who competes.</def>
</entry>
10.2.2 Groups and Constituents
<form>
<orth>disproof</orth>
<pron notation="ipa">dɪsˈpru:f</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>facts that disprove something</def>
</sense>
<sense n="2">
<def>the act of disproving</def>
</sense>
</entry>
10.2.2 Groups and Constituents
<form>
<orth>bray</orth>
<pron>breI</pron>
</form>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>cry of an ass; sound of a trumpet.</def>
</sense>
</hom>
<hom>
<gramGrp>
<pos>vt</pos>
<subc>VP2A</subc>
</gramGrp>
<sense>
<def>make a cry or sound of this kind.</def>
</sense>
</hom>
</entry>
10.2.2 Groups and Constituents
<form>
<orth>careen</orth>
<hyph>ca|reen</hyph>
<pron>k@"ri:n</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>vt</pos>
<pos>vi</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<gramGrp>
<subc>VP6A</subc>
</gramGrp>
<def>turn (a ship) on one side for cleaning, repairing, etc.</def>
</sense>
<sense n="2">
<gramGrp>
<subc>VP6A</subc>
<subc>VP2A</subc>
</gramGrp>
<def>(cause to) tilt, lean over to one side.</def>
</sense>
</entry>
10.2.2 Groups and Constituents
<form>
<orth>abandon</orth>
<hyph>a|ban|don</hyph>
<pron>@"band@n</pron>
</form>
<entry n="1">
<gramGrp>
<pos>v</pos>
<subc>T1</subc>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>to leave completely and for ever … </def>
</sense>
<sense n="2"/>
</entry>
<entry n="2">
<gramGrp>
<pos>n</pos>
<subc>U</subc>
</gramGrp>
<sense>
<def>the state when one's feelings and actions are uncontrolled; freedom
from control…</def>
</sense>
</entry>
</entry>
10.3.1 Information on Written and Spoken Forms
10.3.1 Information on Written and Spoken Forms
<orth>horrifier</orth>
<pron>ORifje</pron>
<gramGrp>
<iType type="vbtable">7</iType>
<!-- ... -->
</gramGrp>
</form>
<!-- ... -->
10.3.1 Information on Written and Spoken Forms
10.3.1 Information on Written and Spoken Forms
<orth>mackle</orth>
<pron notation="ipa">ˈmækᵊl</pron>
</form>
<form>
<orth>macule</orth>
<pron notation="ipa">ˈmækju:l</pron>
</form>
10.3.1 Information on Written and Spoken Forms
<orth>hospitaller</orth>
<form>
<usg type="geo">US</usg>
<orth>hospitaler</orth>
</form>
<pron notation="ipa">ˈhɒspɪtələ</pron>
</form>
<pron> (en)
<form>
<orth>obverse</orth>
<pron>'äb-`ərs</pron>,
<pron extent="pref">äb-`</pron>, <pron extent="pref">əb-`</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
</entry>
<pron> (fr)
<form>
<orth>amygdale</orth>
<pron extent="full">[ami(g)dal]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
</entry>
<pron> (en)
<form>
<orth>transcription</orth>
<pron notation="IPA">trænskrɪpʃən</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
</entry>
<pron> (zh-TW)
<form>
<orth>將</orth>
<pron>jiang4</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>名詞</pos>
</gramGrp>
</entry>
<hyph> (en)
<form>
<orth>competitor</orth>
<hyph>com|peti|tor</hyph>
<pron>k@m"petit@(r)</pron>
</form>
</entry>
<hyph> (fr)
<form>
<orth>demi-dieu</orth>
<hyph>demi|dieu</hyph>
<pron>[d(th)midjø]</pron>
</form>
</entry>
<hyph> (zh-TW)
<form>
<orth>音</orth>
<hyph>( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
<pron>yin</pron>
</form>
</entry>
<number> (en)
<form>
<orth>wits</orth>
<pron>wIts</pron>
</form>
<gramGrp>
<number>pl</number>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
</entry>
<number> (fr)
<form>
<orth>épousailles</orth>
<pron>[epuzaj]</pron>
</form>
<gramGrp>
<number>pl.</number>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
</entry>
<number> (zh-TW)
<form>
<orth>wits</orth>
<pron>wIts</pron>
</form>
<gramGrp>
<number>複數</number>
<pos>名詞</pos>
</gramGrp>
</entry>
<iType> (en)
<iType> (fr)
10.3.2 Grammatical Information
<form>
<orth>wits</orth>
<pron notation="ipa">wɪts</pron>
</form>
<gramGrp>
<number>pl</number>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<gramGrp>
<number>sometimes singular</number>
</gramGrp>
<def>the ability to reason and act, esp quickly …</def>
</sense>
</entry>
<form>
<orth>demigod</orth>
<pron> … </pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<sense n="a">
<def>a being who is part mortal, part god.</def>
</sense>
<sense n="b">
<def>a lesser deity.</def>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<def>a godlike person.</def>
</sense>
</entry>
<form>
<orth>rémoulade</orth>
<pron>Remulad</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
<gen>f</gen>
</gramGrp>
<cit type="translation" xml:lang="en">
<quote>remoulade</quote>
<quote>rémoulade</quote>
<def>dressing containing mustard and herbs</def>
</cit>
</entry>
<def> (en)
<form>
<orth>competitor</orth>
<hyph>com|peti|tor</hyph>
<pron>k@m"petit@(r)</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<def>person who competes.</def>
</entry>
<def> (fr)
<form>
<orth>compétiteur</orth>
<hyph>com|péti|teur</hyph>
<pron> [köpetitœR]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<def>Personne qui entre en compétition.</def>
</entry>
<def> (zh-TW)
<form>
<orth>音</orth>
<hyph>( 因漢字無法以連字符號拆解,故不提供範例。)</hyph>
<pron>yin</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>名詞</pos>
</gramGrp>
<def>物體受振動所發出的聲響;人口裡發出的聲響或腔調。</def>
</entry>
<usg type="colloc">
<oRef type="cap"/> and <mentioned>any</mentioned> are used with
<mentioned>more</mentioned>
</usg>
<cit type="example">
<quote>Give me <oRef/> more</quote>
<pron extent="part">s@'mO:(r)</pron>
</cit>
</sense>
<form type="contraction">
<orth>neither</orth>
<pron notation="ipa">ˈnaɪðə</pron>,
<pron notation="ipa">ˈni:ðə</pron>
</form>
<!-- ... -->
<cit type="example">
<quote>neither foot is swollen</quote>
</cit>
<note type="usage">A verb following a compound subject
that uses <hi rend="italic">neither</hi>… should be
in the singular if both subjects are in the singular:
<hi rend="italic">neither Jack nor John has done the work</hi>
</note>
</entry>
<form>
<orth>bevvy</orth>
<pron notation="ipa">ˈbɛvɪ</pron>
</form>
<usg type="reg">informal</usg>
<hom>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>a drink, esp. an alcoholic one: we had a few bevvies last night.</def>
</sense>
</hom>
<!-- ... sense 2 ... -->
<hom>
<gramGrp>
<pos>vb</pos>
</gramGrp>
<sense n="3">
<def>to drink alcohol</def>
</sense>
</hom>
<etym>probably from <lang>Old French</lang>
<mentioned>bevee</mentioned>, <mentioned>buvee</mentioned>
<gloss>drinking</gloss>
</etym>
<entry type="relatedEntry"
subtype="derived">
<form>
<orth>bevvied</orth>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
</entry>
</entry>
<re> (en)
<form>
<orth>neu·ral</orth>
<pron>'n(y)ūr-əl</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adj</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>of, relating to, or affecting a nerve or the nervous system</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<entry type="relatedEntry">
<form>
<orth>neurally</orth>
<pron extent="suff">-ə-lē</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>adv</pos>
</gramGrp>
</entry>
</entry>
<re> (fr)
<form>
<orth>siphonner</orth>
<pron>[sifóne]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>v.</pos>
</gramGrp>
<sense>
<def>Faire fonctionner un siphon, transvaser (un liquide) au moyen d'un siphon.</def>
</sense>
<entry type="relatedEntry">
<form>
<orth>siphonnage</orth>
<pron extent="suff">[as]</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n.</pos>
</gramGrp>
</entry>
</entry>
<re> (zh-TW)
<form>
<orth>調皮</orth>
<pron>tiau2 pi2</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>形容詞</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>不馴順;狡猾不易對付。</def>
</sense>
<sense n="2"> ... </sense>
<entry type="relatedEntry">
<form>
<orth>調皮地</orth>
<pron extent="suff">tiau2 pi2 de</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>副詞</pos>
</gramGrp>
</entry>
</entry>
10.4 Headword and Pronunciation References
<orth>hors d'oeuvre</orth>
<pron notation="ipa">,aw'duhv</pron>
<form>
<usg type="lang">Fr</usg>
<pron notation="ipa" xml:id="di-p2">O:r dœvr</pron>
</form>
</form>
<form type="inflected">
<number>pl</number>
<orth>hors d'oeuvres</orth>
<orth>hors d'oeuvre</orth>
<pron notation="ipa" extent="part">'duhv(z)</pron>
<form>
<usg type="lang">Fr</usg>
<pron>
<pRef target="#di-p2"/>
</pron>
</form>
</form>
<pRef> (de)
<form>
<orth>umfahren</orth>
<pron xml:id="umfahren1">umf'ahren</pron>
<pron xml:id="umfahren2">'umfahren</pron>
</form>
<cit>
<quote>Paul musste die Pfütze <pRef target="#umfahren1"/>, wenn er nicht nass werden wollte.</quote>
</cit>
<cit>
<quote>Paul wollte das Schild nicht absichtlich <pRef target="#umfahren2"/> und beschädigen.</quote>
</cit>
</entry>
<form>
<orth>pinna</orth>
<pron notation="ipa">ˈpɪnə</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>, </gramGrp>
<form type="inflected">
<number>pl</number>
<form>
<orth type="lat" extent="part">-nae</orth>
<pron extent="part">(-ni:)</pron>
</form> or <orth type="std" extent="part">-nas</orth>
</form>
<sense n="1">1 <def>any leaflet of a pinnate compound leaf</def>
</sense>
<sense n="2">2 <usg type="dom">zoology</usg>
<def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part</def>
</sense>
<sense n="3">3 <xr type="syn">
<lbl>another name for</lbl>
<ref target="#auricle.2">auricle (2)</ref>
</xr>
</sense>
<etym>[<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
<gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>,
<gloss>fin</gloss>]</etym>
</entry>
<entry xml:id="auricle.2">
<form>
<!-- ... -->
</form>
</entry>
<form>
<orth>pinna</orth>
<pron>"pIn@</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<form type="inflected">
<number>pl</number>
<form>
<orth type="lat" extent="part">-nae</orth>
<pron extent="part">-ni:</pron>
</form>
<orth type="std" extent="part">-nas</orth>
</form>
<sense n="1">
<def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
</sense>
<sense n="2">
<usg type="dom">Zoology</usg>
<def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
</sense>
<sense n="3">
<xr type="syn">
<lbl>another name for</lbl>
<ref>auricle (sense 2).</ref>
</xr>
</sense>
<etym>
<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
<gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
</etym>
</entry>
<form>
<orth>biryani</orth>
<orth>biriani</orth>
<pron rend="noleftparen">%bIrI"A:nI</pron>
</form>
<def>any of a variety of Indian dishes … </def>
<etym>from <lang>Urdu</lang>
</etym>
</entry>
<form>
<orth>pinna</orth>
<pron>"pIn@</pron>
<form type="inflected">
<number>pl</number>
<form>
<orth type="lat">pinnae</orth>
<pron>'pIni:</pron>
</form>
<orth type="std">pinnas</orth>
</form>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<sense n="1">
<def>any leaflet of a pinnate compound leaf.</def>
</sense>
<sense n="2">
<usg type="dom">Zoology</usg>
<def>a feather, wing, fin, or similarly shaped part.</def>
</sense>
<sense n="3">
<xr type="syn">
<ptr target="#auricle.2"/>
</xr>
</sense>
<etym>
<date>C18</date>: via <lang>New Latin</lang> from <lang>Latin</lang>:
<gloss>wing</gloss>, <gloss>feather</gloss>, <gloss>fin</gloss>
</etym>
</entry>
10.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views
<orth split="thyrostimuline, thyréostimuline">thyr(é)ostimuline</orth>
<pron split="tiRostimylin, tiReostimylin">tiR(e)ostimylin</pron>
</form>
10.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views
<orth xml:id="dic-o1"
orig="thyr(é)ostimuline">thyrostimuline</orth>
<pron xml:id="dic-p1"
orig="tiR(e)ostimylin">tiRostimylin</pron>
</form>
<form>
<orth mergedIn="#dic-o1">thyréostimuline</orth>
<pron mergedIn="#dic-p1">tiReostimylin</pron>
</form>
10.5.3.1 Using Attribute Values to Capture Alternate Views
<orth next="#dict-o2" xml:id="dict-o1">thyr</orth>
<orth next="#dict-o3" prev="#dict-o1"
xml:id="dict-o2" opt="true">é</orth>
<orth prev="#dict-o2" xml:id="dict-o3">ostimuline</orth>
<pron next="#dict-p2" xml:id="dict-p1">tiR</pron>
<pron next="#dict-p3" prev="#dict-p1"
xml:id="dict-p2" opt="true">e</pron>
<pron prev="#dict-p2" xml:id="dict-p3">ostimylin</pron>
</form>
10.5.3.2 Recording Original Locations of Transposed Elements
<orth>pinna</orth>
<pron notation="ipa">ˈpɪnə</pron>
<anchor xml:id="p01"/>
<form type="inflected">
<number>pl</number>
<form>
<orth extent="part">-nae</orth>
<pron extent="part">-ni:</pron>
</form>
<orth extent="part">-nas</orth>
</form>
</form>
<gramGrp>
<pos location="#p01">n</pos>
</gramGrp>
<form>
<orth>demigod</orth>
<hyph>demi|god</hyph>
<pron>"demIgQd</pron>
</form>
<gramGrp>
<pos>n</pos>
</gramGrp>
<def>one who is partly divine and partly human</def>
<def>(in Gk myth, etc) the son of a god and a mortal woman, eg
<mentioned>Hercules</mentioned>
</def>
<pron>"h3:kjUli:z</pron>
</entryFree>
<orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
<pron notation="ipa">(ˌbɪrɪˈa:nɪ)</pron>
<def>any of a variety of Indian dishes …</def>
<etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</entryFree>
<dictScrap>
<orth>biryani</orth> or <orth>biriani</orth>
<pron notation="ipa">(ˌbɪrɪˈa:nɪ)</pron>
<def>any of a variety of Indian dishes …</def>
<etym>[from <lang>Urdu</lang>]</etym>
</dictScrap>
</entry>